Autor: LOUISE GLUCK
GANADOR DEL PREMIO NOBEL DE LITERATURA
A Village Life, la undécima colección de poemas de Louise Glück, comienza en la topografía de un pueblo, un mundo mediterráneo sin lugar ni momento definido:
Todos los caminos del pueblo se unen en la fuente.
Avenida de la Libertad, Avenida de los árboles de acacia—
La fuente se eleva en el centro de la plaza;
en los días soleados, arco iris en la orina del querubín.
?de "afluentes"
Alrededor de la fuente hay círculos concéntricos de figuras, organizadas por edad y en grados de distancia: campos, un río y, al igual que la fuente, una montaña. El tiempo humano superpuesto al tiempo geológico, todo captado de un vistazo, sin ninguna sensación indebida de velocidad.
Glück ha sido conocido como un poeta lírico y dramático; desde Ararat, ha dado forma a sus austeras intensidades en secuencias del tamaño de un libro. Aquí, por primera vez, habla como "el tipo de inteligencia descriptiva y supervisora ??que se encuentra en las novelas más que en la poesía", como ha escrito Langdon Hammer sobre sus largas líneas, expansivas, fluidas y completas, que manifiestan una tranquila omnisciencia. Si bien el estilo de Glück es novelístico, no se centra en la acción, sino en pausas e intervalos, momentos de suspensión (en lugar de suspenso), en un tiempo presente onírico en el que la especulación poética y la reflexión son posibles.
IDIOMA ORIGINAL
WINNER OF THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE
A Village Life, Louise Glück's eleventh collection of poems, begins in the topography of a village, a Mediterranean world of no definite moment or place:
All the roads in the village unite at the fountain.
Avenue of Liberty, Avenue of the Acacia Trees?
The fountain rises at the center of the plaza;
on sunny days, rainbows in the piss of the cherub.
?from "tributaries"
Around the fountain are concentric circles of figures, organized by age and in degrees of distance: fields, a river, and, like the fountain's opposite, a mountain. Human time superimposed on geologic time, all taken in at a glance, without any undue sensation of speed.
Glück has been known as a lyrical and dramatic poet; since Ararat, she has shaped her austere intensities into book-length sequences. Here, for the first time, she speaks as "the type of describing, supervising intelligence found in novels rather than poetry," as Langdon Hammer has written of her long lines?expansive, fluent, and full?manifesting a calm omniscience. While Glück's manner is novelistic, she focuses not on action but on pauses and intervals, moments of suspension (rather than suspense), in a dreamlike present tense in which poetic speculation and reflection are possible.